Лейла Дровникова
+7 (927) 246-5421
  intkazan@gmail.com 

НАВЫКИ: 

· Основательное знание лексики, связанной с международным развитием 

· Навыки организаторской работы в многокультурных ситуациях 

· Перевод (последовательный и синхронный) с английского и на английский язык 

· Владение программой для переводов Традос

ОБРАЗОВАНИЕ: Vanderbilt University (США)

Степень: Магистр Образования, 2006 
Gustavus Adolphus College (США) Специализация: Коммуникации,
1996-1997 Казанский Государственный Педагогический Университет Степень: Специалист, английский и арабский языки, 1998 

ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ: Практический семинар «Юридический, финансовый и деловой перевод», ProVerbum, С.Петербург, 26 июня – 3 июля 2011.

ОПЫТ РАБОТЫ ПЕРЕВОДЧИКОМ (выборочно): 

Синхронно: перевод семинара представителей правительства Малайзии "Достижение значительных результатов в методологии управления экономическим развитием Малайзии", IT парк, 1 марта 2013
Шушотаж и последовательно: рабочие визиты Всемирного Банка Реконструкции и Развития, 22-26 ноября 2010, 15-18 марта 2011, 26-27 февраля 2013
Синхронно: Российско-канадский семинар "Толерантность в условиях глобальных миграционных процессов", 25 февраля 2013
Синхронно: Международный инвестиционный форум Invest in Tatarstan, 14-15 декабря 2012
Последовательный перевод переговоров в Инвестиционно-Венчурном Фонде, 11-13 апреля 2012.

Синхронный перевод лекции в рамках проведения Универсиады 2013, 19 апреля 2012.
Последовательный перевод для Ассоциации «Рекламная Федерация Регионов» (Москва) в обучающей поездке в США, 12-15 марта 2012.
Последовательный перевод, визит делегации представителей законодательной власти РТ в Сингапур, 26 марта – 2 апреля 2011, и представителей муниципальной власти 2011.
Последовательный перевод для Всемирного Банка Реконструкции и Развития и Дирекции Внебюджетных Программ Развития Города, 22-26 ноября 2010, 15-18 марта 2011.
Синхронный перевод, Республиканское августовское совещание работников образования и науки «Система образования как основа социально-экономического развития региона», 20 августа, 2010.
Синхронный и последовательный перевод, визит делегации руководителей муниципальных органов РТ в Сингапур, 14-21 марта 2010, 17-23 января 2011.
Синхронный перевод, семинар "Финансирование Предприятий по Исламским Принципам". (Казань) 15 мая, 2009
Синхронный перевод, семинар "Islamic Banking and Finance". (Казань) 29-31 января 2009 Координатор студенческой сессии, IX Международный Конгресс Организации Городов Всемирного Наследия (OWHC) (Казань) 19-23 июня 2007 

 

· Устный перевод на встречах с мэрией г. Казани 

· Письменные переводы Секретарь делегации, Ежегодная Встреча и Европейского Банка Реконструкции и Развития (Казань) 12-21 мая 2007 

· Устный перевод Официальный переводчик миссии наблюдателей ОБСЕ (Казань) Март 2000 

· Сопровождение и перевод для международных наблюдателей на выборах президента 

· Официальный переводчик на встречах с Центральной Избирательной Комиссии Татарстана 

ОПЫТ РАБОТЫ: Директор международных программ, Академия Управления «ТИСБИ» (Казань) Сентябрь 2000 – 2008 

· Ответственная за международную деятельность Академии 

· Организация и координация пребывания зарубежных лекторов и посетителей ТИСБИ 

· Координация международных проектов 

· Участие в организации международных конференций 

· Координация Российско-Голландским проектом по оценке качества в высшем образовании 

· Разработка и чтение курсов на английском языке «International Organizations», «Public Speaking», «Regional Studies»Научный сотрудник, Комиссия Штата Теннеси по Высшему Образованию (США) Лето 2006 

· Исследовательская работа 

· Сбор и анализ данных Практикант, Отдел по связям с общественностью, Университет Вандербилт (США) Лето 2005 

· Помощь в разработке проектов направленных на улучшение отношений университета с соседними районами 

· Ре-организация веб-страниц второго уровня на сайте университета 

· Ввод данных и анализ оценочных данных Школы Виртуального Образования Учитель английского языка, Академия Управления «ТИСБИ» (Казань) 1999-2003 

· Ведение курсов: Английский язык, Выступление на публике, Страноведение 

· Создание и ведение дискуссионного клуба на английском языке 

ОСОБЫЕ ДОСТИЖЕНИЯ: Стипендия Эдмунда С. Маски на получение степени магистра в США (Госдепартамент США), 2004-2006 Красный диплом, Казанский Государственный Педагогический Университет, Россия, 1998 Стипендия Консонциума Американских Колледжей (American Colleges Consortium) (Госдепартамент США), 1996-1997 Студенческая стипендия региональной конференции CASE (Council for Advancement and Support for Education), 5-8 февраля 2006

 УЧАСТИЕ В КОНФЕРЕНЦИЯХ:

Интенсивный тренинг: Синхронный перевод, ProVerbum, Казань, 1-5 октября 2012

Презентация: «Финансовые проблемы высшего образования в России в постсоветский период»,

Ежегодная конференция CIES, Гонолулу, США, 15 марта 2006. 

Участие в Региональной конференции CASE (Council for Advancement and Support of Education), Нэшвил, США, 5-8 февраля 2006. 

5ая Международная конференция «Diverse» по использованию возможностей видео и видеоконференцсвязи в образовании, Университет Вандербилт, Нэшвил, США, 5-7 июля 2005
Презентация «Международное образование в Татарском Институте Содействия Бизнесу»,
Международная конференция “Crosscultural Education in Europe”, Биоград, Хорватия, 2-6 октября 2002.  

 

 

 

 

 

Рекомендации по требованию